Trang

14.10.24

LƯỢC SỬ CÁC THUẬT NGỮ TRONG NEXUS

Nguyễn Quốc Tấn Trung, Hội Đồng Cừu, bất khả ngộ, 不可誤, infallibility, infallibilitas, Pius IX,Yuval Noah Harari, Index, Nexus – Lược sử của những mạng lưới thông tin từ Thời đại Đồ đá đến Trí tuệ nhân tạo, Nexus, Nexus: A Brief History of Information Networks from the Stone Age to AI,  Liên hoan phim Italy tại Việt Nam 2024, Italian Film Festival, Liên hoan phim Ý, Vũ Đạm Nhiên, Đạm Nhiên, góc nghệ, #vudamnhien, #nhiên, #Vũ_Đạm_Nhiên, Vu Dam Nhien, Dam Nhien, Liên hoan phim Italia 2024, Rapito
  Khi Nguyễn Quốc Tấn Trung (Hội Đồng Cừu, nhóm dịch quyển "Nexus - Lược sử của những mạng lưới thông tin từ Thời đại Đồ đá đến Trí tuệ nhân tạo") lý giải về cách dịch các thuật ngữ trong phần trả lời độc giả, tôi rất đồng tình. Anh giữ âm Hán Việt, đặt thuật ngữ trong bối cảnh lịch sử tôn giáo. Ví dụ cụ thể là từ infallibility được nhóm dịch là tính “bất khả ngộ” (不可誤, bù kě cuò), một từ có nguồn từ Công Giáo La Mã.

1.1.24

Nên đọc Save The Cat - Một quyển phù hợp cho người mới bắt đầu tập phân tích kịch bản phim điện ảnh

Save The Cat! The Last Book on Screenwriting You'll Ever Need, Save the Cat! Goes to the Movies: The Screenwriter's Guide to Every Story Ever Told, Blake Snyder, Raymond G. Frensham, Ray Frensham, Quỹ Ford, Tủ sách điện ảnh, Tủ sách sân khấu điện ảnh, Hồng Vũ, Cứu Con Mèo, Save The Cat bản tiếng Việt


(Đăng tại sach.goco.vn và được share link về facebook Tủ Sách Sân Khấu Điện Ảnh @TuSachDienAnh)